游客   请登录   联系我们
用户登录
帐号
密码
验证码
  换一张
 
企业新闻

全球领先的招聘服务供应商凯业必达:美国公司错误招聘一名员工的平均成本为14900美元

关注度:550
2017/12/8
(2017年12月8日,/ HRoot.com/)根据全球领先的招聘服务供应商凯业必达今天发布的一份报告,过去一年,美国公司招聘一名糟糕员工而付出的平均成本为14,900美元,这是常见的错误。近四分之三(74%)的人表示他们雇用了错误的人选。

当被问及过去一年糟糕的雇员是如何影响业务时,37%的雇主表示是效率低,32%的人表示这会导致招聘和培训另一名员工的时间减少,31%的人则表示工作质量受到了损害。

当被问到是什么让他们做出了错误的决定时,那些曾雇佣糟糕员工的雇主表示:

·虽然候选人没有具备所需技能,但他们认为候选人能够快速学习:35%。
·候选人谎报其资质:33%。
·冒险将机会给了一个看起来不错的人:32%。
·迅速填补岗位空缺的压力:30%。
·很难找到合格的候选人:29%。
·注重候选人的技能而不是态度:29%。
·忽视了一些人才与岗位不匹配的行为:25%。
·缺乏找到合适人选的适当工具:10%。
·没有进行全面的背景调查:10%。
·与人力资源部的工作配合不够密切:7%。

对员工而言,该调查还发现,66%的员工表示接受一份工作之后才意识到契合度很糟糕,这些人中的一半会在六个月内就辞职,超过三分之一的人会坚持留下来。46%的员工表示因为错误的工作文化而认为工作契合度糟糕,40%的人则表示是由于老板的管理风格。37%的人表示工作描述与面试情况不相符,33%的人则表示工作岗位缺乏明确的期望。

“需要注意的是糟糕员工的涟漪效应,”凯业必达首席人力资源官Rosemary Haefner说。“怠业是有传染性的——低绩效者会拉低团队中其他员工的士气,他们的坏习惯会蔓延到整个组织。招聘经理最需要做的事情就是在前端投入时间和精力,确保每个职位都有最好的应聘者。同样重要的是,要具备评估候选人的良好程序。”

该调查于2017年8月16日至9月15日进行,由哈里斯民意调查机构(Harris Poll)进行。调查对象包括2,257名全职招聘经理和人力资源专业人士,以及美国私营部门各大行业、各大规模公司的3,697名全职雇员。

BAD HIRES COST AN AVERAGE $14,900 EACH LAST YEAR IN US, CAREERBUILDER SURVEY FINDS

(Dec.8, 2017, /staffingdustry.com/)Companies lost an average of $14,900 on every bad hire in the last year, and it's a common mistake, according to a survey released today by CareerBuilder. Nearly three in four employers, 74%, reported they have hired the wrong person for a position.

When asked how a bad hire affected their business in the last year, 37% of employers cited less productivity, followed by lost time to recruit and train another worker at 32% and compromised quality of work at 31%.

When asked what made them think they had made the wrong decision, employers who have made a bad hire said:

?While the candidate didn't have all the needed skills, thought they could learn quickly: 35%
?Candidate lied about his/her qualifications: 33%
?Took a chance on a nice person: 32%
?Pressured to fill the role quickly: 30%
?Had a hard time finding qualified candidates: 29%
?Focused on skills and not attitude: 29%
?Ignored some of the warning signs: 25%
?Lacked adequate tools to find the right person: 10%
?Didn't do a complete background check: 10%
?Didn’t work close enough with HR: 7%

On the workers’ side, the survey also found 66% of workers have accepted a job and later realized it was a bad fit, and while half of these workers have quit within six months, more than a third have stuck it out. Forty-six percent of workers who said they had taken a job only to realize it’s a bad fit based the mistake on a toxic work culture and 40% said it was the boss’ management style. The job didn’t match what was described in the job listing and interviews was cited by 37% and a lack of clear expectations around the role by 33%.

“It’s important to note that there’s a ripple affect with bad hires,” said Rosemary Haefner, chief human resources officer at CareerBuilder. “Disengagement is contagious — poor performers lower the bar for other workers on their teams, and their bad habits spread throughout the organization. The best thing hiring managers can do is put in the time and effort on the front end to make sure they have the best available pool of applicants for every job opening. And, just as importantly, have good procedures in place for evaluating candidates.”

The survey was conducted online by Harris Poll from Aug. 16 to Sept. 15, 2017. It included 2,257 full-time hiring managers and human resource professionals and 3,697 full-time workers across industries and company sizes in the US private sector.
 来源(URL):
打印本文 返回顶部
相关新闻
在线招聘服务机构凯业必达(CareerBuilder):求职市场前景强劲,32%的员工计划在2019年更换工作
凯业必达(CareerBuilder)任命Sasha Yablonovsky为总裁
凯业必达(CareerBuilder):2019年47%的美国雇主计划采用灵活用工
在线招聘服务机构凯业必达(CareerBuilder)收购Textkernel以加强其人工智能服务
全球领先的招聘服务供应商凯业必达:美国公司错误招聘一名员工的平均成本为14900美元
凯业必达:到2022年,美国将增加800万个就业岗位
美国工作公告板凯业必达被投资集团收购
凯业必达:美国三分之一的员工今年不休假
凯业必达:大部分人力资源经理表示人工智能将很快成为人力资源的一部分
凯业必达2017财年第一季度营收同比略降,战略收购审查正在进行中
更多新闻>>
最新培训与会展
»更多活动
   更多服务
Powered by